Перевод "вполне вероятный" на английский

Русский
English
0 / 30
вполнеquite fully
вероятныйprobable likely
Произношение вполне вероятный

вполне вероятный – 30 результатов перевода

И все же я уверен, что где-то вас видел.
Вполне вероятно.
Я работаю, мы могли встретиться где угодно.
I remember. We've met somewhere.
I don't forget a face like that.
Well, I work, so perhaps it was in some office.
Скопировать
Привозящие контрабанду!
Да, вполне вероятно.
И скоро.
Bringing goods for smuggling!
Aye, more than likely.
And soon.
Скопировать
Напротив, он может, если заклятие имеет достаточную силу.
Вполне вероятно, что служанка месье Мулине вызвала дьявола, чтобы разорить своего хозяина.
У нее были все основания ненавидеть его, он всегда обращался с ней жестоко.
On the contrary, he can, if the spell has sufficient power.
It's quite possible that Mr. Mouliné's maid invoked the devil to ruin her master.
She had good reason to hate him, he always treated her harshly.
Скопировать
- Нет.
Ну, сейчас кажется вполне вероятным, что пока мы не доберёмся до порядочной тюрьмы с продажными охранниками
Всё зависит от того, как долго ты хочешь прожить?
- No.
Well, it now seems quite possible that until we get to a decent jail with bribable guards I may stand in some need of rather close physical protection.
How long do you want to live?
Скопировать
Что напоминает нам о нашей теории "сотрудничества"
И вполне вероятно, предполагает что-то гораздо более зловещее, и гораздо более неразрешимое.
Так или иначе, Фьютрелл приспособил эту комнату для того, Чтобы избавляться от человека, которого он возненавидел и не мог терпеть
Which pretty much kicks our theory of a "collaboration" into touch.
And very probably suggests something far more sinister, and far more impenetrable.
Somehow or other, Futrelle rigged up that room, to dispose of a man he'd loathed and detested.
Скопировать
Мой бывший вице-президент Джон Калхун, скорее всего.
Вполне вероятно, да?
Он утверждает, что во всяком цивилизованном обществе, один его сегмент процветает за счет трудов другого.
My former vice-president, John Calhoun, perhaps.
Could it be?
Who asserts that "there has never existed a civilized society "in which one segment did not thrive upon the labour of another.
Скопировать
И могли видеть его ежедневно.
Вполне вероятно.
-Это может быть кто угодно.
You could have seen him every day.
It's possible.
- He could be anyone.
Скопировать
А ты не думал, что я просто тактичен и не хочу распространяться о той, кого встретил?
Ну да, вполне вероятно.
По правде, мне надоели эти глупости.
Did it occur to you that I met a woman? I just don't care to broadcast it.
Sure, that might happen.
Frankly, I don't have time for this nonsense.
Скопировать
Как вы думаете, цифра 93 тысячи близка к истине?
Возможно, вполне вероятно.
Спасибо.
Does the figure 98,000 sound correct, give or take a few?
Maybe. That could be right, yeah.
Thank you.
Скопировать
Калан говорит, что мозг Томина не поврежден, но Томин явно был не в себе.
подчинили себе процесс обучения, и не дают мозгу производить нормальное количество синапсов, тогда, вполне
Какое это имеет значение, если их будут держать взаперти?
Kalan says that Tomin is not brain-damaged, but clearly he was not himself.
If the nanites have taken over the learning process and prevented normal brain development, then there's a chance their removal would make these children infant-like.
What's the difference if they keep 'em locked up?
Скопировать
Ты хоть уверена, что Абрахам обрезан?
С таким именем это вполне вероятно.
Абрахам!
Are you sure that Abraham is circumcised?
It is very likely with such name
Abraham, come in...
Скопировать
Порядок планет нарушен, и всё нестабильно.
Вполне вероятны всяческие психические расстройства.
И всё-таки мне тревожно, Катберт.
The planets are all out of alignment, and all is in flux.
There may well be today some psychic disturbance.
And yet I am concerned, Cuthbert.
Скопировать
Откуда тебе знать, чему мы принадлежим?
Вполне вероятно, что настоящий "Вояджер" был уничтожен, и мы - всё, что осталось.
Вполне вероятно, что мы должны продолжить их жизни.
How do you know where we belong?
For all we know, the real Voyager's been destroyed and we're all that's left.
For all we know, we're supposed to be living their lives.
Скопировать
Вполне вероятно, что настоящий "Вояджер" был уничтожен, и мы - всё, что осталось.
Вполне вероятно, что мы должны продолжить их жизни.
Это слишком большое допущение... и оно подвергает команду большому риску.
For all we know, the real Voyager's been destroyed and we're all that's left.
For all we know, we're supposed to be living their lives.
That's a pretty big assumption... and it's putting this crew in danger.
Скопировать
Президент попросил Джоша Лаймана и Сэма Сиборна провести эти встречи.
Вполне вероятно, что к концу недели мы будем иметь никому ненужных Христиан, Китай и наше правительство
Это всё, что у меня есть по беженцам.
The president asked Josh Lyman and Sam Seaborn to run these meetings.
It's possible that by week's end we'll have alienated Christians, China and our government.
That's all I have on the refugees.
Скопировать
Не хотят с нами иметь ничего общего.
Вполне вероятно, знают нас лучше, чем мы думаем
Мы должны сделать все, чтобы снискать доверие мальчика.
They want to have nothing to do with us.
They probably understand us better than we think.
We have to do everything to gain the boy's trust.
Скопировать
Подключитесь к сети связи Трилла и попытайтесь найти его.
Вполне вероятно, что они родственники.
Музыкальные способности часть передаются в семье.
Access the Trill communications grid. Try to locate him.
There's a reasonable chance that he and Joran were related.
Musical ability often runs in families.
Скопировать
Пожалуйста, не поймите меня неправильно.
Если что-то имело место быть, то вполне вероятно,... что Дилану могло передаться это по наследству.
Вы сами не страдаете от психических расстройств?
Please, don't take it Wrong.
If there Was, there's a good chance... Dylan could be suffering from something passed down to him.
Have you been suffering from any delusional events?
Скопировать
Такая операция будет чрезвычайно опасной, если выполняется на корабле во время полета.
Ага, двигатель вполне вероятно может поджечь плазму.
Пожечь плазму... это именно то, что они пытались сделать.
That would be hazardous while the ship was in flight. Yeah.
The engine would ignite the plasma.
Ignite the plasma! That's exactly what they were trying to do.
Скопировать
Или, если она будет слишком медлить, пока я её не разлюблю.
Вполне вероятно, что однажды я её разлюблю.
Может именно тогда она меня полюбит, но будет слишком поздно, и это будет моя месть.
Or if it's too long... till I've stopped loving her.
Quite possibly I'll stop loving her some day.
By then she may love me. But it'll be too late. I'll be even!
Скопировать
Протонные?
Вполне вероятно.
Морская База завершила ракетные учения.
Proton?
Very probably.
The Sea Base has completed a practice missile run.
Скопировать
Робинетт: Я нашёл только одно имя, которое имеет смысл.
"Ден Магадан, строитель на пенсии" Вполне вероятно.
Дальше больше.
I only found one name that makes sense.
"Magadan, Dan Sr. Retired construction"? It's a good possibility.
It gets better.
Скопировать
- Может, это что другое.
- Вполне вероятно.
Слушайте.
It might be summat else.
- That's very true.
Look here.
Скопировать
По её словам, он ударил её, что вполне возможно.
- Даже вполне вероятно.
- На этом дело и заглохло.
- She said he hit her. It's possible.
- And even probable.
And that's where it ends.
Скопировать
- А что ты думаешь?
- Это вполне вероятно, я это чувствую.
- Где?
-But you think so!
-It does seem likely, I'm sorry.
-But where?
Скопировать
Мои поздравления им.
Но, вполне вероятно, они также рекомендуют чтобы вся последующая индийская иммиграция была жёстко ограничена
Иммиграция не входила в цели, за которые мы боролись.
I congratulate them.
But they might also recommend that all future Indian immigration be severely restricted even stopped.
Immigration was not an issue on which we fought.
Скопировать
Акулы-молоты, длиннокрылые, синие, мако...
И вполне вероятно, что эти недотёпы... — Таких тварей здесь мало.
— Мартин, шанс 1 из 100.
Hammerheads, white tips, blues, makos.
And the chances that these bozos got the exact shark... There are no other sharks like this here.
It's 100-to-1.
Скопировать
PS.
Разумеется, вполне вероятно, что это ловушка.
Если так, я справлюсь сам.
"PS.
It is of course possible that this message is a trap.
"If it is, I can deal with it.
Скопировать
Я бы не возражала, если бы изгнание дьявола вылечило колики.
И это вполне вероятно.
Помню, я раз крестил ребенка, который проплакал всю службу, пока я не окунул его в купель, и оттуда он появился улыбаясь!
I wouldn't mind if driving out the devil got rid of his colic.
Well, it could, too.
I remember once baptising a child that had been crying all the way through the service, till I ducked him into the font and he came up smiling!
Скопировать
"Был очень дружен с некоторыми очень высокопоставленными людьми."
Так что вполне вероятно, что его ищут.
У Макса было богатое воображение.
"was very friendly with some very important people."
So it may be that they are looking for him.
Max had imagination.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов вполне вероятный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы вполне вероятный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение